C'est en se rendant en mission de bombardement sur Nuremberg, le 31 mars 1944, que le Lancaster LM 425 du 550th a été atteint par les tirs d'un chasseur de nuit allemand.
Il s'est écrasé dans les environs du barrage de la Gileppe. Voir le témoignage de S. Keirle, l'opérateur radio, survivant
It is when going for a bombing mission over Nuremberg that the Lancaster LM 425 of the 550th was shot down by a German night fighter.
He crashed near the Gilleppe dam. See the testimony of S. Keirle, wireless-Operator, survivor
* Quatre membres de l'équipage ont perdu la vie dans l'accident:
* Four airmen lost their live in the crash:
L'équipage du LM 425 - The crew of the LM 425
De G à D: Sgt Jimmy Whitley, Sgt Stan Keirle, Sgt Bill Bull, F/Sgt Arthur Jefferies, Sgt George Upton, Sgt Harold Simpson.
Manquent sur la photo: Sgt Dennis Jeffery (B/A).
Sgt Bull, F/Eng, (au centre de la photo) n'a pas pris part au raid sur Nuremberg et le Sgt Paxton, qui le remplaçait, fut tué à sa place dans l'accident.
L-to-R: Sgt Jimmy Whitley, Sgt Stan Keirle, Sgt Bill Bull, F/Sgt Arthur Jefferies, Sgt George Upton, Sgt Harold Simpson.
Missing from the photo Sgt Dennis Jeffery (B/A).
Sgt Bull, F/Eng (center of picture) did not go on the Nuremberg raid, and it was Sgt Paxton who was killed when the aircraft was brought down
Position des hommes à bord - Position of men on board
Un monument a été érigé sur les lieux du crash - A monument was erected in the place of the crash.
Position géographique:
+50° 34' 37.48", +5° 58' 36.22" (50.577078, 5.976727)
* A Jalay, N629. Au camping de la Gileppe, prendre le chemin du Foyeuru en direction du lac.
To Jalay, N629. At camping of Gileppe, take the path of Foyeuru in the direction of the lake.
* A la barrière forestière, prendre tout droit et descendre dans le bois sur environs 500m. le monument se trouve à la croisée de deux chemins continuant vers le lac.
To the forest barrier, set quite straight ahead and come down in the forest on neighborhood 500m. The monument is between two paths continuing towards the lake.
Description:
* Le monument se compose de deux éléments distincts: une grosse pierre sur laquelle a été collée une plaque commémorative à l'arrière et une stèle sculptée à l'avant.
Face avant: un avion tombant sur des collines;
* Face latérale gauche: une queue d'avion arborant une étoile à 5 branches sur fond d'aile symbolique;
Face latérale droite: un insigne non définissable sur fond d'aile symbolique.
L'ensemble est entouré d'une bordure en ciment. Sur la plage centrale sont posés des pièces de l'avion trouvées sur place.
The monument consists of two different elements: a big stone on which was stuck a commemorative tablet in the back and a sculptural stele in front.
Front face: a plane falling on hills;
Left side: a tail of plane raising a 5-point star on the background of symbolic wing;
Right side: an undefinable badge on the background of symbolic wing.
The set is surrounded with a border in cement. On the central area are put the parts of the plane found on the spot.
Le Mémorial de Jalhay - The memorial of Jalhay
La plaque commémorative - The commemorative plate
La stèle face avant - The stele, front side
La stèle face gauche - The stele, left side
La stèle côté droit - The stele, right side
Quelques pièces de l'avion - Few parts from the aircraft
We will remember them!
Histoire:
En 2010, Jean Claude Pauly et André Decoanne, habitants de Jalhay avaient appris la chute de cet avion au lieu-dit " Coeur de Marie " le long du Lac de La Gileppe.
Auparavant personne n'en avait fait mention.
Ils ont voulu réparer cet oubli ( alors que d'autres monuments avaient été érigés pour rappeler la chute d'autres avions à Jalhay et dans la région ) et ainsi faire connaître
ce que représentent ces jeunes aviateurs qui avaient sacrifié leur vie pour la défense de notre pays.
Quelques recherches leur avaient permis d'identifier les occupants de cet avion.
Le monument n'est pas à l'emplacement exact de la chute de l'avion. Celui ci se situe sur un terrain à proximité mais actuellement recouvert par les eaux du Lac de la Gileppe suite à l'exhaussement du Barrage en 1971.
Ils ont acheté une pierre aux Carrières Nelles et l'ont dressée à l'actuel emplacement. La pierre représentant l'avion a été taillée bénévolement par un sculpteur local Frédéric Thomson. La construction du monement a eu lieu en 2010.
In 2010, Jean Claude Pauly and André Decoanne, peoples of Jalhay, taught the fall of this plane to the place called "Marie's Heart" along the Lake of Gileppe.
Previously nobody had mentioned it.
They wanted to repair this forgetting (while other monuments had been set up to remind the fall of the other planes to Jalhay and in the region) and so make these young airmen known
who had sacrificed their life for the defence of our country. Some research allowed them to identify the occupants of this plane.
The monument is not in the exact location of the fall of the plane. That this is situated on a ground nearby but, at present covered by waters of the Lake of the Gileppe because the raising of
the Dam in 1971. They bought a stone from quarries Nelles and raised it to this location. The stone representing the plane was voluntarily cut by a local sculptor Frédéric Thomson. The construction of monument begun in 2010.
Le monument en cours de construction (Photo: Danny Delcampe)
The monument under construction (Photo: Danny Delcampe)
André Deroanne & Jean-Caude Pauly, à l'initiative du Mémorial de Jalhay
J-C Pauly et A Deroanne ont fait don au musée du 550th d'une pièce de l'avion qu'ils avaient trouvée près de l'endroit où ils ont construit le monument
Jean-Claude Pauly and André Deroanne given to the museum of the 550th a part of the aircraft they found near the place where they builded the monument.
Coffre à bombes incendiaires - Casket with incendiary bombs
Mitrailleuse - Machine-gun
Extincteur - Fire extinguisher
Compas et pièces de monnaie - Compass and coins
Photos prises par André Deroanne au "Musée 44-45 " à Ensival
Pictures taken to "Musée 44-45" of Ensival