The Belgians Remember Them ligne

Cénotaphe de Londres: L'Hommage de la Belgique

KING, PETER CHARLES MORRELL


RETOUR À LA PAGE DE L’ÉQUIPAGE - BACK TO THE PAGE OF THE CREW
Visit of the Howes on the grave of Peter King (12/04/2015)
king

reb

Informations militaires - Military information

Date de naissance - Date of birth:
Date de décès - Date of death: 28/05/1944
Enterré à - Buried to: BRUSSELS TOWN CEMETERY pdfCertificat de scépulture
Position de la tombe - Burial position: Coll. grave X. 18. 29
Nationalité - Nationality: Britannique - British
Force: Royal Air Force
Statut - Status: Volontaire de Réserve - Volunteer Reserve
Unité - Unit: 550th Squadron North Killingholme
Grade - Rank:Sergent - Sergeant
Fonction - Role: Opérateur radio - Wireless operator
Nunéro de Matricule - Official Number: 1394149

Informations personnelles - Personnal information

Parents:Victor Hugo Morrell King and Violet Pretoria King, of Clapham Common, London
Domicilié à - Domiciled to:

Peter Charles Morell King

Ligne

Informations diverses - Diverse information

Peter King a vécu ses années d'enfance au sein de la famille de ma mère, les Griffith. Ses parents, Victor et Violet King voyageaient beaucoup, ils organisaient des spectacles radiodiffusés de la BBC. Ce travail les obligeaient à voyager en permanence dans tout le Royaume-Uni et afin d'assurer à leur fils une scolarité régulière, ils l'ont placé en pension chez les Griffit. Ainsi, ma mère a grandi avec Peter. Peter s'est engagé dans la RAF en 1943.
Peter King a rendu visite mon grand-père en février 1944 et a exprimé ses craintes d'être artilleur arrière dans le bombardier Lancaster. Il était assez déprimé ayant vu tant de ses compagnons d’arme perdre la vie dans les accidents d’avion.
En mai 1944, Peter a fini sa formation d'opérateur sans fil et a reçu l’avis qu'il serait transféré de son escadron d’alors (le 166e Escadron) au 550e Escadron. Peter a écrit à mon grand-père en lui apprenant qu'il avait réussi ses examens et qu’il serait transféré et continuerait à voler avec les avions de la RAF.
Mon grand-père a écrit à Peter une lettre en réponse de ces nouvelles. Cette lettre et d'autres, ont été sauvées des effets personnels de Violet King, la mère de Peter, quelques années après son décès, en 1990. Mon grand-père a écrit cette lettre le 17 mai 1944. Seulement dix jours plus tard, l'avion de Peter a été abattu à Rebecq.
Ma mère s'est mariée et notre famille a déménagé en Australie en 1963. Jusqu'en 2012, ma mère n'a jamais eu de nouvelles de ce qui était advenu de Peter. Les parents du jeune homme ont probablement été fort bousculés par le décès de leur enfant et les circonstances ont fait qu'ils ont perdu de vue la famille Griffith.
C'est grâce au site Web de l'Association du Mémorial de Rebecq que nous avons appris ce qui s'est passé.

Jeremy Parson, Brisbane, Australia.

Peter King lived his childhood within the family of my mother, the Griffith. His parents, Victor and Violet King travelled a lot, they organized radio entertainments of the BBC. This work obliged them to travel permanently in all the United Kingdom and to assure their son a regular schooling, they placed him in pension to the Griffith family. So, my mother Diana Griffith grew with Peter.
Peter made a commitment in the RAF in 1943. My grandfather advised Peter that he should not give up, and that he needed to do the right thing by is crew, his parents and himself. He suggested to Peter that he request to be retrained as a Wireless operator, as this was a less hazardous position in the plane than the rear gunner.
In May 1944, Peter finished his Wireless Operator training and received advice that he would be transferred from his squadron at the time (166 Squadron) to the 550 Squadron. Peter wrote to my grandfather and let my grandfather know that he had been successful in being transferred, and would continue to fly in the RAF.
On the following page is the letter my grandfather wrote to Peter upon hearing this news. This letter, and others, was rescued from the personal effects of Violet King, Peter’s mother, some years after she died in 1990. My grandfather wrote this letter on 17th May, 1944. Only ten days later, Peter’s plane was shot down and crashed at Rebecq.
My mother got married and our family moved in Australia in 1963. Until 2012, my mother has never had news of what was happened to Peter. The parents of the young man were probably hardly knocked down by the death of their child and circumstances made that they lost contacts with the Griffith family.
It is by the Web site of the Rebecq's Memorial association we learn wath happened.

Jeremy Parson, Brisbane, Australia.

Ligne


peter king

Peter avec sa mère - Peter with his mother Violet King

peter king

Peter with his father Victor King

peter king

A l'école de Cheshunt avec les Griffith, en 1929 - To the Cheshunt'school, with the Griffith, in 1929

peter king

Dans l'équipe de football à Cheshunt - 1935 - In the football team to Cheshunt

peter king

1943 - Au centre de formation pour mitrailleurs - to the training center for air gunners

peter king

La dernière lettre que Peter a reçue de Paul Griffith 10 jours avant l'accident
The last letter Peter received from Paul Griffith 10 days before the accident

peter king

Diana Griffith-Parson with her son Jeremy, in Brisbane (Australia) - 2013

peter king

Jeremy lays a wreath in remembrance of Peter King and his fellowmen

peter king

Jeremy Parson, in Belgium on October 14th 2014, lays a wreath in remembrance of Peter King to the Memorial of Rebecq

peter king

Jeremy Parson and Wilfred Burie, to the Memorial of Rebecq



La visite de Margaret, Lisa et Robert Howes à Rebecq, le 12 avril 2015 peter king

La soeur de Peter King, Margaret Howes, accompagnée de ses enfants Lisa et Robert, est venue à Rebecq. Elle souhaitait se recueillir sur la tombe de Peter. La visite de nos hôtes britanniques a commencé par un moment de recueillement au monument du Mémorial, à Rebecq.
The sister of Peter King, Margaret Howes, accompanied with her children Lisa and Robert, came to Rebecq. She wished to meditade on Peter's grave. The visit of our British hosts began with a moment of meditation in the monument of the Memorial, in Rebecq.

peter king

peter king

Le soir, nous nous sommes retrouvés pour un moment de convivialité
In the evening, we were together during a moment of share and of conviviality

peter king

Le lendemain, c'est au cimetière d'Evere que nous nous sommes recueillis. Les tombes des compagnons de Peter ont également été honorées
The next day, it is in the cemetery of Evere that we were to remember of Peter. The graves of his companions were also honored

peter king

The british emblem was raised in honour of our British friends
Le drapeau britannique a été arboré durant le séjour de nos hôtes



We will remember him! - Nous nous souvenons de lui!



Sources:- 550th Squadron RAF North Killingholme Rolt of Honour
- 550th Squadron RAF failed to return
- Commonwealth War Graves Commission website.
- Library and Archives Canada - Second World War Service Files: Canadian Armed Forces War Dead
- Photos: coll. - Rewisbique, The Royal Air Force Archives, Family Parson-Brisbane-Australia & A.M.R.